murzukalo (murzukalo) wrote,
murzukalo
murzukalo

Перевод перевода и оригинал

В прошлом году уважаемый gippodemos предложил занятный эксперимент: свой обратный перевод на русский неопубликованного в оригинале рассказа Набокова "Боги". Он переперевел его с английского текста Дмитрия Набокова. Меня в этой затее привлекла сама призрачная возможность точного попадания, но русских оригиналов неопубликованных рассказов пришлось ждать еще год. Теперь книга рассказов вышла, и вот сразу нашлось такое попадание:

Под змеиной пастью каждой трубы стоит схваченная зелёным обручем бадья. - Это переперевод.

Под змеиной пастью каждой трубы - бадья, схваченная зеленым обручем. - А это оригинал.

Почти дословно! Превращение русского текста 20-х годов в английский текст другого человека в 90-х годах и снова в русский текст третьего человека в 2000-х! Живуча, однако, эта многажды сбросившая шкуру змея!

Но есть места и совсем не попавшие в цель, что как раз не удивительно.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments